Вернись, я всё прощу (выражение)

Материал из ALL
Перейти к: навигация, поиск

()

Фрагмент с фразой «Вернись, я всё прощу!» из фильма «12 стульев», 1976 г., режиссер Марк Захаров

()

Исполняет романс Ирина Крутова – Б. ПРОЗОРОВСКИЙ, В. ЛЕНСКИЙ - ВЕРНИСЬ, Я ВСЕ ПРОЩУ

«Вернись, я всё прощу» — крылатое выражение в русском языке, обычно употребляемое как призыв к кому-то вернуться, но из-за пафосности фразы в несколько приниженном ироничном смысле[1].

Сама фраза взята из популярного романса первой половины 1920-х годов под тем же названием — «Вернись я всё прощу»[1][2]. Автор — поэт Владимир Ленский (настоящее имя: Владимир Яковлевич Абрамович), сочинивший стихотворение и опубликовавший его в 1910-х годах. Стихотворение кем-то было положено на музыку. Ни точная дата и место первой публикации стихотворения, ни имя композитора — неизвестны. Но известно, что в самом начале 1920-х годов этот романс обратил на себя внимание композитора Бориса Прозоровского, автора ряда романсов, с которыми выступала певица Тамара Церетели. Он сделал свою редакцию уже существовавшего музыкального произведения на стихотворение Владимира Ленского. Получился новый романс «Вернись, я всё прощу», который сразу вошел в репертуар Тамары Церетели и стал пользоваться такой популярностью, что довольно скоро перешел и к другим исполнителям[3][4]. Первая строка из него была хорошо известна публике и скоро стала повторяться в обиходе.

Так постепенно возникло словесное выражение.

В 1930-х годах оба автора — и Владимир Ленский (Абрамович), и композитор Борис Прозоровский были признаны вредными элементами, не вписывающимися в систему ценностей советской власти, и арестованы. Владимир Абрамович умер в лагере на Соловках 14 марта 1932 года. Борис Прозоровский, пережив три ареста, был в конце концов признан «социально опасным элементом <…>, способным к активным действиям»[5] и расстрелян в 1937 году[3].

А их произведение продолжало радовать слушателей и еще долго не выходило из моды. Даже в 1940 году, когда уже были уничтожены оба создателя этого романса, певица Екатерина Юровская еще выступала с ним и записывала его на пластинки[3]. Подробнее см. ст. Вернись, я всё прощу (романс).

Потом на какое-то время романс ушел, забылся. Спустя годы возродился вновь — уже в новых поколениях исполнителей. А фраза «Вернись, я всё прощу» продолжала бытовать в разговорах, постепенно переходя в литературу: прозу, драматургию, киносценарии, газетные фельетоны…Но надрыв романса в быту выглядел искусственно, поэтому фраза обрела несколько ироничный тон[1].

Большинство людей, повторяя это полушутливое высказывание, даже не знают, что цитируют стихотворную строчку опального поэта из когда-то модного романса.

Дошло до того, что цитируемая фраза в фильме «12 стульев», 1976 г. режиссера Марка Захарова (см. видеоролик сверху) — стала рассматриваться сама как источник первого появления[6][7][8]. При этом авторы данных словарей даже не ссылаются на авторов романа — Ильфа и Петрова, — ставшего литературной основой для фильма. А между тем в примечаниях к изданию бессмертного романа этих авторов о похождениях Остапа Бендера сказано: «Вероятно, Бендер перефразирует первую строку романса Б. А. Прозоровского на стихи В. Ленского» (Автор: Илья Ильф, Евгений Петров Название: Ильф и Петров. Собрание сочинений (43 произведения) Издательство: Государственное издательство художественной литературы; 1961).

Выражение использовалось и в других фильмах. Например, в мультфильме «Домовенок Кузя» (авторы сценария Валентин Берестов, Марина Вишневецкая; студия «Экран», 1984—1987) — там ее цитирует Баба-Яга.

Также употребляется в бытовых разговорах и газетных фельетонах.

Это не единственная фраза, которой одарили русский язык романсы Бориса Прозоровского. В список крылатых выражений вошла еще фраза «Мы разошлись, как в море корабли» из другого его романса, созданного чуть позже — «Корабли», — который он сочинил и как поэт, и как композитор[9].

Источники