Изменения

Перейти к: навигация, поиск

Полюбила я на печаль свою (романс)

4537 байтов добавлено, 14:05, 17 ноября 2019
Новая страница: «{{youtube|B9gj1GU3DIk|Исполняет Дарья Давыдова. Партия фортепиано - Анна Ефанова.}} {{youtube|dVDzTEnTBD4|Исп…»
{{youtube|B9gj1GU3DIk|Исполняет Дарья Давыдова. Партия фортепиано - Анна Ефанова.}}
{{youtube|dVDzTEnTBD4|Исполняет Варвара Чайкова (сопрано) Мария Кондрашкова (фортепиано)}}
«Полюбила я на печаль свою» — романс (ор.8) композитора [[Сергей Васильевич Рахманинов|С. В. Рахманинова]] на стихотворение [[Тарас Григорьевич Шевченко|Тараса Шевченко]] в переводе [[Алексей Николаевич Плещеев|Алексея Плещеева]].

Жанр: романс для голоса с фортепиано, ор. 8, № 4.

Время создания стихотворения: 1860 год.

Время создания романса: октябрь 1893 года.

С. Рахманинов посвятил этот романс своей мачехе, гражданской жене своего отца Марии Васильевне Олферьевой<ref name=skool>[http://files.school-collection.edu.ru/dlrstore/99b5d022-edde-a26d-b54d-d3f68057ff27/Rachmahihoff_Polubila_ja.htm Романс «Полюбила я на печаль свою» соч. 8 N 4, автор Александр МАЙКАПАР]</ref>.

Романс входит в цикл из шести романсов на стихотворные переводы А. Н. Плещеева и явились откликом на смерть поэта. А.Плещеев умер 26 сентября (8 октября н.с.) 1893 года, а в октябре того же года юный 20-летний Рахманинов создал этот цикл<ref name=belcan>[http://www.belcanto.ru/rachmaninov_op8.html Рахманинов. Шесть романсов на слова Плещеева]</ref>. Три романса — это перевод из Гейне («Речная лилея», «Дитя! Как цветок, ты прекрасна» и «Сон»), один — перевод Гёте, два («Полюбила я на печаль свою» и «Дума» — переводы стихов Т. Г. Шевченко.

В основе этих романсов лежат краткие восьмистишия. Весь цикл отличает особая утонченность и музыкальная отточенность<ref name=belcan/>.

Романс «Полюбила я на печаль свою» создан в русском народном духе<ref name=belcan/>, в стилистике песен-страданий, песен-плача<ref name=skool/><ref>[http://school-collection.edu.ru/catalog/res/99b5d022-edde-a26d-b54d-d3f68057ff27/ Федеральный портал Российское образование.]</ref>, от лица простой девушки, у которой любимого забирают в солдаты. Музыка Рахманинова особо подчеркивает стихи. Рахманинов, наделенный огромным мелодическим талантом<ref>[http://rachmaninov1873.narod.ru/tvorenij.htm Рахманинов Сергей Васильевич]</ref>, подчеркивает музыкой тонкую душевность стихотворения. «Гусельные» арпеджированные аккорды в начале песни подчеркивают ее народный склад. Кода романса построена на основной его мелодии, но поется уже не на слова, а на возглас «А!» (который уместен в музыке, но которого, конечно же, нет в стихотворении А. Плещеева). Это своего рода вокализ (распевание), абсолютно точно передающий стиль русского народного плача<ref name=skool/>. На словах «И солдаткой я, одинокой, знать, в чужой избе и состареюсь», песенная мелодия сменяется подчеркнуто экспрессивной вокальной декламацией<ref name=belcan/>.

== Источники ==
{{примечания}}

[[Категория:Песни по алфавиту]]
Редактор
3215
правок