I'll be back — различия между версиями

Материал из ALL
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 1: Строка 1:
'''«I’ll be back»''' — грамматически двусмысленная фраза из популярного кинофильма про Терминатора, которую произносит [[Арнольд Шварцнеггер]] в роли Терминатора. Грамматически верно было бы «I’ll come back», ну или на худой конец по-британски «I’ll return». «I’ll be back» однозначно звучит как «Я буду сзади (взад)». То есть, не снизу, не сверху и не спереди.
+
'''«I’ll be back»''' — грамматически двусмысленная фраза из популярного кинофильма про Терминатора, которую произносит [[Арнольд Шварценеггер]] в роли Терминатора. Грамматически верно было бы «I’ll come back», ну или на худой конец по-британски «I’ll return». «I’ll be back» однозначно звучит как «Я буду сзади (взад)». То есть, не снизу, не сверху и не спереди.
  
При этом обыгрывается немецкость и брутальность Шварцнеггера, говорящего с немецким акцентом и допускающего двусмысленности — «Я буду сзади» (всегда причем).
+
При этом обыгрывается немецкость и [[брутальность]] Шварценеггера, говорящего с немецким акцентом и допускающего двусмысленности — «Я буду сзади» (всегда причем).
  
В итоге фраза представляет собой смесь из двух — «I’ll be around» и «I’ll come back». Ее оригинал «I’ll be back» скорее всего надо искать в немецких порнофильмах 1980-х.
+
В итоге фраза представляет собой смесь из двух — «I’ll be around» и «I’ll come back». Ее оригинал «I’ll be back» скорее всего надо искать в немецких [[порнофильм]]ах 1980-х.
  
 
[[Категория:Фразы]]
 
[[Категория:Фразы]]

Текущая версия на 14:43, 26 июня 2018

«I’ll be back» — грамматически двусмысленная фраза из популярного кинофильма про Терминатора, которую произносит Арнольд Шварценеггер в роли Терминатора. Грамматически верно было бы «I’ll come back», ну или на худой конец по-британски «I’ll return». «I’ll be back» однозначно звучит как «Я буду сзади (взад)». То есть, не снизу, не сверху и не спереди.

При этом обыгрывается немецкость и брутальность Шварценеггера, говорящего с немецким акцентом и допускающего двусмысленности — «Я буду сзади» (всегда причем).

В итоге фраза представляет собой смесь из двух — «I’ll be around» и «I’ll come back». Ее оригинал «I’ll be back» скорее всего надо искать в немецких порнофильмах 1980-х.