Перевод имени Вольдеморт — различия между версиями
Материал из ALL
Dream (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | '''ПОШЁЛ НАХУЙ ЧИТАТЕЛЬ - КАК РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ''' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
'''Перевод имени Вольдеморт''' — различные вариации имени злого мага [[Вольдеморт]]а из серии фильмов «[[Гарри Поттер]]». Это имя он присвоил себе сам, в начале им его называли ближние друзья, впоследствии вся волшебная общественность. | '''Перевод имени Вольдеморт''' — различные вариации имени злого мага [[Вольдеморт]]а из серии фильмов «[[Гарри Поттер]]». Это имя он присвоил себе сам, в начале им его называли ближние друзья, впоследствии вся волшебная общественность. | ||
Версия 07:37, 23 декабря 2022
ПОШЁЛ НАХУЙ ЧИТАТЕЛЬ - КАК РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ
Перевод имени Вольдеморт — различные вариации имени злого мага Вольдеморта из серии фильмов «Гарри Поттер». Это имя он присвоил себе сам, в начале им его называли ближние друзья, впоследствии вся волшебная общественность.
Так как Лорд Вольдеморт является анаграммой от Том Марволо Риддл (точнее, I am Lord Voldemort <=> Tom Marvolo Riddle), то при переводе часто приходилось заменять часть имени, чтобы сохранить данный перевод на иных языках.
Примеры:
- TOM NARIVOLOZ RIDDLE — LORD VOLDEMORT NAIZ
- ТОМ ВАЛЬДОР РЭДЛ — ЛОРД ВАЛЬДЭМОРТ
- TOM ROJVOL RADDLE — JÁ LORD VOLDEMORT
- TOM ELVIS JEDUSOR — JE SUIS VOLDEMORT
- TOM VORLOST RIDDLE — IST LORD VOLDEMORT
- ТОМ НАРВОЛО РЕДДЛ — ЛОРД ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (вариант Росмэн)
- MARK NEELSTIN — MRLAKENSTEIN