Ехал на ярмарку ухарь-купец (романс) — различия между версиями

Материал из ALL
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{youtube|D5i9C2w0TjE |Ухарь-купец (Uchar kupiec) - Pawel Batoryn, 1932}} {{youtube|cbo_50agYA4|"Ухарь купец" - Н.В.Плевицкая (1910…»)
 
 
Строка 6: Строка 6:
 
{{youtube|11K-4_UBaOI|"Ухарь-купец". Воронежский хор}}
 
{{youtube|11K-4_UBaOI|"Ухарь-купец". Воронежский хор}}
 
{{youtube|wNufNae5rDk|"Ухарь-купец" - из фильма "Жизнь Клима Самгина", в исполнении Евг. Смольяниновой}}
 
{{youtube|wNufNae5rDk|"Ухарь-купец" - из фильма "Жизнь Клима Самгина", в исполнении Евг. Смольяниновой}}
'''«Ухарь-купец»''' или '''«Ехал на ярмарку ухарь-купец»''' известная русская песня. Музыка [[Яков Фёдорович Пригожий|Якова Пригожего]], слова [[Иван Саввич Никитин|Ивана Никитина]]<ref name=pesn>[http://a-pesni.org/popular20/jehizjarm.htm УХАРЬ-КУПЕЦ]</ref>.
+
'''«Ухарь-купец»''' или '''«Ехал на ярмарку ухарь-купец»''' — известная русская песня. Музыка [[Яков Фёдорович Пригожий|Якова Пригожего]], слова [[Иван Саввич Никитин|Ивана Никитина]]<ref name=pesn>[http://a-pesni.org/popular20/jehizjarm.htm УХАРЬ-КУПЕЦ]</ref>.
  
 
* Иван Саввич Никитин (1824—1861).
 
* Иван Саввич Никитин (1824—1861).
 
* Яков Фёдорович Пригожий (1840—1920).
 
* Яков Фёдорович Пригожий (1840—1920).
  
Несмотря на то, что у песни есть авторы, она воспринимается как народная<ref>[http://www.karaoke.ru/catalog/song/1251/ «С ярмарки ехал Ухарь-Купец»]</ref> то есть так, как будто авторы неизвестны, а представители народа поют ее как сами того пожелают, изменяя текст по собственному разумению. Версий песни известно множество<ref>[http://www.pojelanie.ru/zastol/pesni/rn/13.php Текст песни — Ехал из ярмарки ухарь-купец]</ref>. Поэтому можно говорить, что слова песни основаны на стихотворении Ивана Никитина.
+
Несмотря на то, что у песни есть авторы, она воспринимается как народная<ref>[http://www.karaoke.ru/catalog/song/1251/ «С ярмарки ехал Ухарь-Купец»]</ref> — то есть так, как будто авторы неизвестны, а представители народа поют ее как сами того пожелают, изменяя текст по собственному разумению. Версий песни известно множество<ref>[http://www.pojelanie.ru/zastol/pesni/rn/13.php Текст песни — Ехал из ярмарки ухарь-купец]</ref>. Поэтому можно говорить, что слова песни основаны на стихотворении Ивана Никитина.
  
 
Первоначальный литературный текст был сочинён Иваном Никитиным в 1858 году и начинался первой строчкой «Ехал из ярмарки ухарь-купец»<ref name=pesn/>. Стихотворение было опубликовано в 1859 году в авторском сборнике, изданном в С-Петербурге, в последней из трех прижизненных книг Никитина. Через несколько лет после смерти поэта, в 1869 году, в Воронеже было издано двухтомномное собрание сочинений Никитина, куда вошло и это стихотворение, однако цензура не пропустила две заключительные строки<ref name=pesn/>, полностью удалив социальную направленность стихотворения Ивана Никитина:
 
Первоначальный литературный текст был сочинён Иваном Никитиным в 1858 году и начинался первой строчкой «Ехал из ярмарки ухарь-купец»<ref name=pesn/>. Стихотворение было опубликовано в 1859 году в авторском сборнике, изданном в С-Петербурге, в последней из трех прижизненных книг Никитина. Через несколько лет после смерти поэта, в 1869 году, в Воронеже было издано двухтомномное собрание сочинений Никитина, куда вошло и это стихотворение, однако цензура не пропустила две заключительные строки<ref name=pesn/>, полностью удалив социальную направленность стихотворения Ивана Никитина:
Строка 28: Строка 28:
 
: ''Выхватил с звонкой казной кошелек,''
 
: ''Выхватил с звонкой казной кошелек,''
 
: ''Потчует старых и малых вином:''
 
: ''Потчует старых и малых вином:''
: ''«Пей-пропивай! Поживем — наживем!..»''
+
: ''«Пей-пропивай! Поживем — наживем!..»''
 
: ''Морщатся девки, до донышка пьют,''
 
: ''Морщатся девки, до донышка пьют,''
 
: ''Шутят, и пляшут, и песни поют.''
 
: ''Шутят, и пляшут, и песни поют.''
Строка 51: Строка 51:
 
: ''Рвется красотка за девичий круг:''
 
: ''Рвется красотка за девичий круг:''
 
: ''Совестно ей от родных и подруг,''
 
: ''Совестно ей от родных и подруг,''
: ''Смотрят подруги — их зависть берет:''
+
: ''Смотрят подруги — их зависть берет:''
 
: ''Вот, мол, упрямице счастье идет.''
 
: ''Вот, мол, упрямице счастье идет.''
 
: ''Девкин отец свое дело смекнул,''
 
: ''Девкин отец свое дело смекнул,''
 
: ''Локтем жену торопливо толкнул.''
 
: ''Локтем жену торопливо толкнул.''
 
: ''Сед он, и рваная шапка на нем,''
 
: ''Сед он, и рваная шапка на нем,''
: ''Глазом мигнул — и пропал за углом.''
+
: ''Глазом мигнул — и пропал за углом.''
 
: ''Девкина мать расторопна-смела,''
 
: ''Девкина мать расторопна-смела,''
 
: ''С вкрадчивой речью к купцу подошла:''
 
: ''С вкрадчивой речью к купцу подошла:''
: ''«Полно, касатик, отстань — не балуй!''
+
: ''«Полно, касатик, отстань — не балуй!''
: ''Девки моей не позорь — не целуй!»''
+
: ''Девки моей не позорь — не целуй!»''
 
: ''Ухарь-купец позвенел серебром:''
 
: ''Ухарь-купец позвенел серебром:''
 
: ''«Нет, так не надо… другую найдем!..»''
 
: ''«Нет, так не надо… другую найдем!..»''
Строка 78: Строка 78:
 
: ''Рваная шапка комком в головах.''
 
: ''Рваная шапка комком в головах.''
 
: ''Молится богу старуха жена,''
 
: ''Молится богу старуха жена,''
: ''Плакать бы надо — не плачет она.''
+
: ''Плакать бы надо — не плачет она.''
 
: ''Дочь их красавица поздно пришла,''
 
: ''Дочь их красавица поздно пришла,''
 
: ''Девичью совесть вином залила.''
 
: ''Девичью совесть вином залила.''
Строка 90: Строка 90:
 
А потом кто-то положил эти слова на музыку, и очень скоро стихотворение стало народной песней<ref name=pesn/>. Но это была еще не совсем та мелодия, которая стала привычной к нашему времени. Неизвестно, сочинил ли Яков Пригожий, аранжировщик цыганского хора московского ресторана «Яр», новую музыку к стихам или отредактировал, то есть аранжировал ту, что уже была сочинена неизвестным музыкантом.
 
А потом кто-то положил эти слова на музыку, и очень скоро стихотворение стало народной песней<ref name=pesn/>. Но это была еще не совсем та мелодия, которая стала привычной к нашему времени. Неизвестно, сочинил ли Яков Пригожий, аранжировщик цыганского хора московского ресторана «Яр», новую музыку к стихам или отредактировал, то есть аранжировал ту, что уже была сочинена неизвестным музыкантом.
  
А в некоторых источниках композитором (или аранжировщиком) назван не Я. Пригожий, а Э. Мартынов<ref name=pesn/> вполне возможно, что существуют и разные аражировки. Кроме того, среди авторов музыки в некоторых источниках называют еще Мартынова, Юрьева и Н. Беляева<ref name=coolib>[http://coollib.com/b/183885/read Песни и романсы русских поэтов // Вступительная статья В. Е. Гусева]</ref>. Во всяком случае популярность песня приобрела с музыкой (или обработкой) Якова Пригожего и именно так и исполняется по сию пору.
+
А в некоторых источниках композитором (или аранжировщиком) назван не Я. Пригожий, а Э. Мартынов<ref name=pesn/> — вполне возможно, что существуют и разные аражировки. Кроме того, среди авторов музыки в некоторых источниках называют еще Мартынова, Юрьева и Н. Беляева<ref name=coolib>[http://coollib.com/b/183885/read Песни и романсы русских поэтов // Вступительная статья В. Е. Гусева]</ref>. Во всяком случае популярность песня приобрела с музыкой (или обработкой) Якова Пригожего и именно так и исполняется по сию пору.
  
Текст песни известен в разных версиях: если в авторском варианте купец ехал «из ярмарки», то в народном варианте купец приобрел больше творческой свободы и ездит и «из яркамрки», и «на ярмарку» — по желанию исполнителей. Главное, что в песне не осталось и намека на его изначальную социальную сторону — именно обрезанный вариант и вошел в известность. В итоге получилась такая залихватская песня с прославлением пьяного гуляки-богача — якобы это и есть настоящая русская народная песня (что, конечно, не так: русское искусство 19 века исключительно остро социальное).
+
Текст песни известен в разных версиях: если в авторском варианте купец ехал «из ярмарки», то в народном варианте купец приобрел больше творческой свободы и ездит и «из яркамрки», и «на ярмарку» — по желанию исполнителей. Главное, что в песне не осталось и намека на его изначальную социальную сторону — именно обрезанный вариант и вошел в известность. В итоге получилась такая залихватская песня с прославлением пьяного гуляки-богача — якобы это и есть настоящая русская народная песня (что, конечно, не так: русское искусство 19 века исключительно остро социальное).
  
Иногда, чтобы ухарь выглядел совсем по-ухарски, песня исполняется с припевом между куплетами, припев представляет из себя: «Ай-на-нэ»<ref name=pesn/> или что-либо в этом духе — а дальше кто как хочет.
+
Иногда, чтобы ухарь выглядел совсем по-ухарски, песня исполняется с припевом между куплетами, припев представляет из себя: «Ай-на-нэ»<ref name=pesn/> или что-либо в этом духе — а дальше кто как хочет.
  
Использований у песни множество — что естественно, потому что она вот уже на протяжении более сотни лет является одной из самых популярных русских песен.
+
Использований у песни множество — что естественно, потому что она вот уже на протяжении более сотни лет является одной из самых популярных русских песен.
  
В 1909 году по сюжету песни в московском отделении студии «Братья Пате» был снят художественный немой фильм — с названием «Ухарь-купец»<ref name=rudat>[http://www.rudata.ru/wiki/Ухарь-купец Ухарь-купец (фильм)]</ref><ref name=rrrus>[http://www.rusromans.ru/kino_1.html Дом русского романса]</ref> (IMDb ID 0202031). Это был первый цветной фильм, причем раскрашенный искусственно от руки<ref name=rudat/><ref>[http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/empire/15221/annot/ Кино-Театр.ru // Ухарь-купец]</ref> соответсвующей техники тогда еще, конечно, не было. Немой кинематограф в те годы охотно обращался за сюжетом к русскому романсу<ref name=rrrus/>.
+
В 1909 году по сюжету песни в московском отделении студии «Братья Пате» был снят художественный немой фильм — с названием «Ухарь-купец»<ref name=rudat>[http://www.rudata.ru/wiki/Ухарь-купец Ухарь-купец (фильм)]</ref><ref name=rrrus>[http://www.rusromans.ru/kino_1.html Дом русского романса]</ref> (IMDb ID 0202031). Это был первый цветной фильм, причем раскрашенный искусственно от руки<ref name=rudat/><ref>[http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/empire/15221/annot/ Кино-Театр.ru // Ухарь-купец]</ref> — соответсвующей техники тогда еще, конечно, не было. Немой кинематограф в те годы охотно обращался за сюжетом к русскому романсу<ref name=rrrus/>.
  
Одно из известных использований: в июле 1920 года Маяковский использовал популярность песни для одного из окон РОСТА: «Шел на Русь, да не ухарь купец…» (окно РОСТА № 138)<ref>[http://a-pesni.org/grvojna/kr/starmotiv.php СТАРЫЙ МОТИВ // Владимир Маяковский]</ref>.
+
Одно из известных использований: в июле 1920 года Маяковский использовал популярность песни для одного из окон РОСТА: «Шел на Русь, да не ухарь купец…» (окно РОСТА № 138)<ref>[http://a-pesni.org/grvojna/kr/starmotiv.php СТАРЫЙ МОТИВ // Владимир Маяковский]</ref>.
  
 
В исполнении Евгении Смольяниновой песня звучала в фильме «Жизнь Клима Самгина».
 
В исполнении Евгении Смольяниновой песня звучала в фильме «Жизнь Клима Самгина».

Текущая версия на 16:22, 1 марта 2017

()

Ухарь-купец (Uchar kupiec) - Pawel Batoryn, 1932

()

"Ухарь купец" - Н.В.Плевицкая (1910s)

()

Иосиф Кобзон - Ехал из ярмарки ухарь купец

()

Надежда Бабкина - Ехал на ярмарку ухарь

()

Надежда Кадышева - С ярмарки ехал ухарь купец

()

"Ухарь-купец". Воронежский хор

()

"Ухарь-купец" - из фильма "Жизнь Клима Самгина", в исполнении Евг. Смольяниновой

«Ухарь-купец» или «Ехал на ярмарку ухарь-купец» — известная русская песня. Музыка Якова Пригожего, слова Ивана Никитина[1].

  • Иван Саввич Никитин (1824—1861).
  • Яков Фёдорович Пригожий (1840—1920).

Несмотря на то, что у песни есть авторы, она воспринимается как народная[2] — то есть так, как будто авторы неизвестны, а представители народа поют ее как сами того пожелают, изменяя текст по собственному разумению. Версий песни известно множество[3]. Поэтому можно говорить, что слова песни основаны на стихотворении Ивана Никитина.

Первоначальный литературный текст был сочинён Иваном Никитиным в 1858 году и начинался первой строчкой «Ехал из ярмарки ухарь-купец»[1]. Стихотворение было опубликовано в 1859 году в авторском сборнике, изданном в С-Петербурге, в последней из трех прижизненных книг Никитина. Через несколько лет после смерти поэта, в 1869 году, в Воронеже было издано двухтомномное собрание сочинений Никитина, куда вошло и это стихотворение, однако цензура не пропустила две заключительные строки[1], полностью удалив социальную направленность стихотворения Ивана Никитина:

Ехал из ярмарки ухарь-купец
И. Никитин
Ехал из ярмарки ухарь-купец,
Ухарь-купец, удалой молодец.
Стал он на двор лошадей покормить,
Вздумал деревню гульбой удивить.
В красной рубашке, кудряв и румян,
Вышел на улицу весел и пьян.
Собрал он девок-красавиц в кружок,
Выхватил с звонкой казной кошелек,
Потчует старых и малых вином:
«Пей-пропивай! Поживем — наживем!..»
Морщатся девки, до донышка пьют,
Шутят, и пляшут, и песни поют.
Ухарь-купец подпевает-свистит,
Оземь ногой молодецки стучит.


Синее небо, и сумрак, и тишь.
Смотрится в воду зеленый камыш.
Полосы света по речке лежат.
В золоте тучки над лесом горят.
Девичья пляска при зорьке видна,
Девичья песня за речкой слышна,
По лугу льется, по чаще лесной…
Там услыхал ее сторож седой;
Белый как лунь, он под дубом стоит,
Дуб не шелохнется, сторож молчит.


К девке стыдливой купец пристает,
Обнял, целует и руки ей жмет.
Рвется красотка за девичий круг:
Совестно ей от родных и подруг,
Смотрят подруги — их зависть берет:
Вот, мол, упрямице счастье идет.
Девкин отец свое дело смекнул,
Локтем жену торопливо толкнул.
Сед он, и рваная шапка на нем,
Глазом мигнул — и пропал за углом.
Девкина мать расторопна-смела,
С вкрадчивой речью к купцу подошла:
«Полно, касатик, отстань — не балуй!
Девки моей не позорь — не целуй!»
Ухарь-купец позвенел серебром:
«Нет, так не надо… другую найдем!..»
Вырвалась девка, хотела бежать.
Мать ей велела на месте стоять.


Звездная ночь и ясна и тепла.
Девичья песня давно замерла.
Шепчет нахмуренный лес над водой,
Ветром шатает камыш молодой,
Синяя туча над лесом плывет,
Темную зелень огнем обдает.
В крайней избушке не гаснет ночник,
Спит на печи подгулявший старик,
Спит в зипунишке и в старых лаптях,
Рваная шапка комком в головах.
Молится богу старуха жена,
Плакать бы надо — не плачет она.
Дочь их красавица поздно пришла,
Девичью совесть вином залила.
Что тут за диво! и замуж пойдет…
То-то, чай, деток на путь наведет!
Кем ты, люд бедный, на свет порожден?
Кем ты на гибель и срам осужден?
1858

А потом кто-то положил эти слова на музыку, и очень скоро стихотворение стало народной песней[1]. Но это была еще не совсем та мелодия, которая стала привычной к нашему времени. Неизвестно, сочинил ли Яков Пригожий, аранжировщик цыганского хора московского ресторана «Яр», новую музыку к стихам или отредактировал, то есть аранжировал ту, что уже была сочинена неизвестным музыкантом.

А в некоторых источниках композитором (или аранжировщиком) назван не Я. Пригожий, а Э. Мартынов[1] — вполне возможно, что существуют и разные аражировки. Кроме того, среди авторов музыки в некоторых источниках называют еще Мартынова, Юрьева и Н. Беляева[4]. Во всяком случае популярность песня приобрела с музыкой (или обработкой) Якова Пригожего и именно так и исполняется по сию пору.

Текст песни известен в разных версиях: если в авторском варианте купец ехал «из ярмарки», то в народном варианте купец приобрел больше творческой свободы и ездит и «из яркамрки», и «на ярмарку» — по желанию исполнителей. Главное, что в песне не осталось и намека на его изначальную социальную сторону — именно обрезанный вариант и вошел в известность. В итоге получилась такая залихватская песня с прославлением пьяного гуляки-богача — якобы это и есть настоящая русская народная песня (что, конечно, не так: русское искусство 19 века исключительно остро социальное).

Иногда, чтобы ухарь выглядел совсем по-ухарски, песня исполняется с припевом между куплетами, припев представляет из себя: «Ай-на-нэ»[1] или что-либо в этом духе — а дальше кто как хочет.

Использований у песни множество — что естественно, потому что она вот уже на протяжении более сотни лет является одной из самых популярных русских песен.

В 1909 году по сюжету песни в московском отделении студии «Братья Пате» был снят художественный немой фильм — с названием «Ухарь-купец»[5][6] (IMDb ID 0202031). Это был первый цветной фильм, причем раскрашенный искусственно от руки[5][7] — соответсвующей техники тогда еще, конечно, не было. Немой кинематограф в те годы охотно обращался за сюжетом к русскому романсу[6].

Одно из известных использований: в июле 1920 года Маяковский использовал популярность песни для одного из окон РОСТА: «Шел на Русь, да не ухарь купец…» (окно РОСТА № 138)[8].

В исполнении Евгении Смольяниновой песня звучала в фильме «Жизнь Клима Самгина».

Источники