Изменения

Перейти к: навигация, поиск

Старый муж, грозный муж (песня)

84 байта добавлено, 23:07, 15 октября 2016
'''«Песня Земфиры» («Старый муж, грозный муж»)'''  — русский романс, получивший известность как песня цыганки Земфиры из поэмы [[Александр Сергеевич Пушкин|А. С С. Пушкина Пушкина]] «[[Цыганы (поэма)|Цыганы]]».
Музыку к этому романсу писали многие композиторы<ref name=svenko>[http://www.svenko.net/literature/pushkin.htm Н.Бессонов. Компиляция на основе книги Т.Щербаковой «Цыганское музыкальное исполнительство в России».]</ref>, но распространение он получил с мелодиями двух из них — них — [[Алексей Николаевич Верстовский|А. Н Н. Верстовского Верстовского]] (в 1832 г1832 г.) и [[Пётр Ильич Чайковский|П. И И. Чайковского Чайковского]] (в начале 1860-х гг.), причем музыка Верстовского оказалась значительнее популярнее<ref name=apesniz>[http://a-pesni.org/romans/starmuz.htm ЦЫГАНСКАЯ ПЕСНЯ]</ref>.
А. Пушкин закончил поэму «Цыганы» в 1824 году<ref name=bibl>[http://www.bibliotekar.ru/encSlov/17/183.htm Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений // Автор-составитель Вадим Серов // Старый муж, грозный муж]</ref>. Отрывки из нее были напечатаны в альманахе «Полярная звезда» в 1825 году и в альманахе [[Антон Антонович Дульвиг|А. Дельвига]] «Северные цветы» в 1826 году. Опубликована отдельным изданием поэма была в 1827 году<ref name=apesniz/>.
«Песня Земфиры» как бы вплетена в сюжет поэмы, существуя в то же время отдельно. Она и написана была отдельно, еще до появления поэмы. История ее создания такова.
Находясь в ссылке в [[Кишинёв]]е, куда поэт прибыл в 1820 году, молодой поэт часто бывал в доме богатого откупщика Варфоломея. Там для гостей играла капелла цыганских музыкантов. Репертуар составляли в основном молдавские песни. По «Воспоминаниям» В. П П. Горчакова Горчакова, Пушкин внимательно отнесся к молдавским мелодиям, а особо заинтересовался песней «Ардема — «Ардема — фриде-ма», что с плохого молдавского, записанного по-русски Горчаковым, означает в переводе на русский «Режь меня, жги меня»<ref name=svenko/>.
[[Файл:Starmuz-AV1.jpg|thumb|320px]]
[[Файл:Starmuz-AV2.jpg|thumb|320px]]
[[Файл:Starmuz-AVerst.jpg|thumb|320px|Ноты А. Верстовского — Верстовского — самой популярной музыки песни]]Пушкин попросил кишиневского капельмейстера Ф. Ружицкого записать для него текст и напев этой песни — песни — «Арды ма, фрыджи ма», что и было выполнено<ref name=svenko/>. Пушкин перевел слова на русский язык — язык — получилось стихотворение:
:::: Старый муж, грозный муж,
:::: Режь меня, жги меня;
Посетивший Пушкина его хороший знакомый [[Филипп Филиппович Вигель]] (1786—1856) переписал несколько новых пушкинских стихов, среди которых были эти строчки из молдавского перевода, и отправил в Петербург.
Позднее, когда Пушкин уже был в Михайловском, где и закончил поэму «Цыганы», он вставил в нее свой перевод стихов молдавского текста (в Михайловское он был сослан по распоряжению императора и прибыл туда 9 августа 1824 года; причем вынужден был подписать обязательство «не заниматься никакими неприличными сочинениями и суждениями, предосудительными и вредными общественной жизни, и не распространять оных никуда»<ref>[http://www2.optilink.ru/Users/murzov/Pushkin/DocPus/116.htm ССЫЛКА В МИХАЙЛОВСКОЕ (1824—1826)]</ref>), в результате молдавская песня превратилась в цыганскую, что, судя по всему, совсем не смутило автора. Впрочем, в те годы этнография еще не занимала досужие умы, поэтому что молдавские мелодии, что цыганские — цыганские — всё считалось экзотикой, романтикой и воспринималось одинаково.
А узнав, что к его стихам о «старом муже» композитор [[Михаил Юрьевич Виельгорский|М. Ю Ю. Виельгорский Виельгорский]] сочиняет музыку, Пушкин через [[Пётр Андреевич Вяземкий|П. А А. Вяземского Вяземского]] переслал ему ноты, полученные в Кишиневе.
Музыковед Татьяна Щербакова рассказывает, как это происходило:
{{начало цитаты}}
"Первый из романсов «Старый муж» был написан М. Ю Ю. Виельгорским  Виельгорским в 1825 году до выхода поэмы «Цыганы» из печати: Ф. Вигель еще в 1823 году прислал в Петербург несколько переписанных им новых стихов Пушкина. П. А А. Вяземский  Вяземский 6 сентября 1825 года сообщил поэту в Михайловское из Москвы о том, что Виельгорский ''«сделал прекрасную музыку на твой: „Режь меня! Жги меня!“. Я её ещё не слыхал»''. На это Пушкин отвечал в сентябре: ''«Радуюсь, однако, участи моей песни „Режь меня“. Это очень близкий перевод, посылаю тебе дикий напев подлинника. Покажи его Виельгорскому; кажется, мотив — мотив — чрезвычайно счастливый. Отдай его Полевому и с песней»"''<ref name=svenko/>.{{конец цитаты}}
Неизвестно, успел ли использовать Виельгорский присланный Пушкиным мотив. Музыка Виельгорского стала первой в этом длинном списке музыкантов на пушкинский перевод.
Кроме того, Пушкин просил [[Николай Алексеевич Полевой|Н. А А. Полевого Полевого]], редактора журнала «Московский телеграф», говоря ему про листок с нотами: ''«Не потеряй этих нот, если не будут они гравированы, покажи это Верстовскому»''<ref name=rusrom>[http://www.russian-romance.ru/Push_cs.htm Стихотворение «Черная шаль» (одноименный романс А. Н Н. Верстовского Верстовского)]</ref>. Такая запись о Верстовском связана с тем, что незадолго до того, в 1823 году, Верстовский положил на музыку стихотворение Пушкина «[[Черная шаль (стихотворение)|Черная шаль]]». Песня — Песня — слова и ноты — ноты — была напечатана в «Московском телеграфе».<ref name=apesniz/><ref name=svenko/> Под текстом находилось примечание издателя: «Прилагаем ноты дикого напева сей песни, слышанного самим поэтом в Бессарабии»<ref name=rusrom/>.
В то же время Н. А А. Полевой Полевой, как и просил Пушкин, показал стихи и ноты композитору Верстовскому, и [[Алексей Николаевич Верстовский]] просьбу Пушкина выполнил. Посмотрев ноты, он обозначил темп, нюансы, подписал слова пушкинского текста. Верстовский сделал свою текстовую редакцию, убрав третий пушкинский куплет и тем самым сократив песню<ref name=apesniz/><ref>[http://ru.scorser.com/S/%D0%9D%D0%BE%D1%82%D1%8B/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%B9+%D0%9C%D1%83%D0%B6+%D0%92%D0%B5%D1%80%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/-1/1.html «Старый Муж Верстовский»]</ref>. Так появился известный по нынешнее время романс.
А уж после того, как поэма «Цыганы» с песней Земфиры была издана в 1827 году, стихи стали привлекать многих композиторов. В конце 1820 годов [[Алябьев Александр Александрович|А. А А. Алябьев Алябьев]] сочинил свой романс «Старый муж»<ref name=svenko/>, ознакомиться с ним и нотами к нему можно [http://noty-tut.ru/biblioteka/vokal/a-alyabev-staryj-muzh-groznyj-muzh/ здесь], [http://ponotam.ru/staryy-muzh-groznyy-muzh здесь], [http://primanota.ru/alyabev-aleksandr-aleksandrovich/staryi-muzh-groznyi-muzh-sheets.htm здесь], [http://vk.com/video10852000_41268768 здесь в исполнении Евгении Архиповой] и кто где найдет.
Известно, что существует около двадцати песней Земфиры о нелюбимом старом грозном муже, созданные в разные годы разными музыкантами<ref name=apesniz/><ref name=svenko/>.
{{youtube|4zZviKnEruM|Романс (Песня Земфиры) Рахманинова из оперы [[Алеко (опера)|"Алеко"]]. Исполняет Тамара Гвердцители}}
Кроме того, в 1892 году композитор [[Сергей Васильевич Рахманинов|С. В В. Рахманинов Рахманинов]] на основе пушкинской поэмы сочинил оперу [[Алеко (опера)|«Алеко»]], в которой тоже звучит песня Земфиры.
Известно, что сюжет пушкинской поэмы увлек и других композиторов созданием опер, где тоже есть и песня Земфиры.
Среди композиторов, писавших музыку к этим пушкинским строкам: М. Ю Ю. Виельгорский  Виельгорский (публикация: нотное приложение к журналу «Московский телеграф», 1824), А. А А. Алябьев Алябьев, [[Алексей Николаевич Верстовский|А. Н Н. Верстовский Верстовский]] (публикация: нотное приложение к журналу «Молва», 1832), [[Александр Львович Гурилёв|А. Л Л. Гурилев Гурилев]] (1849), [[Петр Ильич Чайковский|П. И И. Чайковский Чайковский]] (начало 1860-х), [[Антон Григорьевич Рубинштейн|А. Г Г. Рубинштейн Рубинштейн]] (1868), [[Софья Александровна Зыбина|Софья Зыбина]] (1880), [[Полина Виардо]] (1882<ref name=apesniz/>; по другим данным: романс был опубликован в изданном сборнике А. Иогансона «Романсы, песни, куплеты и шансонетки для пения с аккомпанементом фортепьяно» (№ 53№ 53), 1874<ref>[http://www.russian-romance.ru/Push_Viardo.htm Романсы П. Виардо на стихи А. С С. Пушкина Пушкина]</ref>), [[Шебалин Виссарион Яковлевич|В. Я Я. Шебалин Шебалин]] (1947)<ref name=apesniz/>, [[Григорий Андреевич Лишин|Г. А А. Лишин Лишин]], [[Кашперов Владимир Никитич|В. Н Н. Кашперов Кашперов]], Эрлангер (неизвестно, кто именно: отец [[Максим Максимович Эрлангер|М. М М. Эрлангер Эрлангер]] или сын [[Густав Максимович Эрлангер|Г. М М. Эрлангер Эрлангер]]), [[Александр Иванович Дюдюк|А. И И. Дюбюк Дюбюк]], Зубов, [[Сергей Васильевич Рахманинов|С. В В. Рахманинов Рахманинов]], Н. С С. Морозов Морозов, [[Лев Эдуардович Конюс|Л. Э Э. Конюс Конюс]] (одноактная опера по пушкинской поэме, 1892 г1892 г.), Торотти, Сакки, [[Руджеро Леонкавалло]] (сочинил оперу на пушкинскую поэму в 1912 г1912 г.<ref>[http://www.belcanto.ru/leoncavallo.html Руджеро Леонкавалло]</ref>)<ref name=svenko/> и другие.
Многие из этих музыкальных произведений потеряны, какие-то — то — хоть и существуют в музыкальном мире, но исполняются крайне мало (как, например, музыка, созданная А. Алябьевым); распространение получили песни А. Н Н. Верстовского  Верстовского («Старый муж, грозный муж») и П. И И. Чайковского  Чайковского («Песнь Земфиры»), причем музыка Верстовского оказалась особо популярной.
В 1835 г1835 г. в Петербурге была издана книга английского писателя и переводчика Джорджа Борро «Таргум, или стихотворные переводы с тридцати языков и наречий» (на английском языке), где были опубликованы в переводе [[Черная шаль (романс)|«Черная шаль»]] и «Песня Земфиры» из «Цыган»<ref name=a-s-pushkin>[http://a-s-pushkin.ru/books/item/f00/s00/z0000008/st038.shtml «Молдавская песня»]</ref>.
И сами строки песни Земфиры из поэмы Пушкина, и романс получили такую известность, что слова «Старый муж, грозный муж» приобрели значение крылатого выражения<ref name=bibl/>. Известный литератор [[Александр Валентинович Амфитеатров|А. В В. Амфитеатров Амфитеатров]] (1862—1938) дал название «Старый муж — муж — грозный муж» одному своему рассказу 1908 г1908 г. (из сборника «Красивые сказки»)<ref>[https://books.google.ru/books?id=geD5CAAAQBAJ&pg=PP1&lpg=PP1&dq=%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%B9+%D0%BC%D1%83%D0%B6+%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%BC%D1%83%D0%B6&source=bl&ots=F3oPOG_jGP&sig=lQkQCmLHAjx2whEBH3fCkgCX-S4&hl=en&sa=X&ved=0CDAQ6AEwAzgKahUKEwijv8DN2dvIAhWBcT4KHfYACG4#v=onepage&q=%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%B9%20%D0%BC%D1%83%D0%B6%20%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%BC%D1%83%D0%B6&f=false Старый муж — муж — грозный муж]</ref><ref>[http://az.lib.ru/a/amfiteatrow_a_w/text_1907_z_stary_myzh_oldorfo.shtml Амфитеатров Александр Валентинович // Cтарый муж — муж — грозный муж]</ref>.
{{Видеогалерея|service=youtube
|YA8LQ47xMsw|П.Чайковский. Поет Мария Чудовская
Редактор
2147
правок