Разбойники (оперетта)

Материал из ALL
Перейти к: навигация, поиск

()

Jacques Offenbach - Les Brigands: Eric Huchet (Falsacappa) Julie Boulianne (Fragoletto) Daphné Touchais (на французском языке)

«Разбойники» (фр.: Les brigands) — опера-буфф (оперетта) в трех актах Жака Оффенбаха; авторы либретто Анри Мельяк и Людовик Галеви, 1869.

Язык оригинала: французский.

Премьера первой редакции (3 действия): 10 декабря 1869, театр «Варьете», Париж

Премьера второй редакции (4 действия): 25 декабря 1878, театр «Гете», Париж.

Время создания

Париж середины 19 века — это центр мировой культуры. Всё, что есть в мире талантливого и нового — всё в Париже. Сменяющие друг друга революции-реставрации приводили общество в бурлящее движение. Жизнь, полная социальных изменений, требовала выхода на театральных подмостках — ведь театр был в то время, когда спорт еще не занял столь главенствующего положения, а кинематограф и телевидение еще не родились, — основным зрелищным массовым искусством. Театры открывались в Париже друг за другом, а на сценах главенствовали бурлеск, буффонада, радость бытия, одетые в форму водевиля и оперетты…

Композитор Жак Оффенбах к этому времени уже давно получил негласный титул «Короля Второй империи» («Roi du Second Empire»), каждые месяц-два-три выдавая по очередному шедевру жанра[1]. Как это можно было, историки театра теряются в догадках до сих пор.

Приобрел к этому времени славу и дуэт драматургов Людовика Галеви и Анри Мельяка, с которым Ж.Оффенбах много сотрудничал. Эти драматурги изобрели для себя особый жанр государственной сатиры. Но это была не злобная насмешка, а веселая шутливая форма видения своей родины, усмешка умных и всё понимающих людей.

Оперетта «Разбойники» стала их очередным совместным произведением на эту же тему. Ну а ассоциации каждый волен делать сам.

Оперетта была создана перед самой франко-прусской войной, и позже какие-то фрагменты театроведы назовут прозорливыми, в том числе хоровую мелодию «Я слышу топот сапог» («J’entends un bruit de bottes»)[2].

Но изначально это, конечно, сатира на Францию.

Герцог Манту (Duc de Mantoue) — актер Ланжайе. Художник Дране, 1869
Барон де Кампо Тассо — актер Шарль Блондоле. Хужожник Дране, 1869
Граф де Глориа Кассис — актер Гурдон. Художник Дране, 1869

Действующие лица

  • Фальсакаппа, предводитель разбойников / Falsacappa, chef des brigands — тенор
  • Пьетро, его заместитель / Pietro, sous-chef — тенор
  • Фиорелла, дочь Фальсакаппы / Fiorella, fille du bandit — сопрано
  • Фраголетто, молодой фермер / Fragoletto, jeune fermier — меццо-сопрано
  • Антонио, казначей принца / Antonio, caissier du Prince — тенор
  • Граф де Глориа Кассис / Le comte de Gloria Cassis — тенор
  • Барон де Кампо Тассо / Le baron de Campo Tasso — тенор
  • Принц / Le Prince
  • Начальник карабинеров / Le chef des carabiniers — бас
  • Карманьола / Carmagnola — тенор
  • Пипо, трактирщик / Pipo, aubergiste — тенор
  • Пипа, жена Пипо / Pipa, femme de Pipo — меццо-сопрано
  • Пипетта, дочь Пипо / Pipetta, fille de Pipo — сопрано
  • Пипетто, сын Пипо / Pipetto, fils de Pipo
  • Адольф де Вальядолид / Adolphe de Valladolid — тенор
  • Паж / Un page
  • Барбавано, разбойник / Barbavano, brigand — бас
  • Домино, разбойник / Domino, brigand — тенор
  • Гувернер принцессы / Le Précepteur — бас
  • Принцесса Гренадская / La Princesse de Grenade — сопрано
  • Церлина, фермерша / Zerlina, paysanne — сопрано
  • Фьяметта, фермерша / Fiametta, paysanne — сопрано
  • Бьянка, фермерша / Bianca, paysanne — меццо-сопрано
  • Маркиза / La Marquise — меццо-сопрано
  • Герцогиня / La Duchesse — сопрано
  • Карабинеры / Les carabiniers
  • Журналист / Le Journaliste
  • Судебный исполнитель / L’Huissier

Сюжет

Действие происходит на Испано-Итальянской границе (специально для отличников по географии: Италия и Испания не имеют общих границ, между ними находится Франция).

Именно в этом месте, неподалеку от Гренады, расположилась банда разбойников, возглавляемая атаманом Фальсакаппой. Люди, с которыми ему выпало служить в одной банде, собрались разные и интересные: это и бывшие банкиры разорившихся банков, когда-то существовавших на этой территории, и бывшие казнокрады, и уголовники из тюрем, и бывшие жандармы. Все они недовольны сложившейся ситуацией — им больше некого грабить, все уже разграблены. Вот не так давно напали на одну ферму, а ее юный хозяин, красавец Фраголетто, понравился дочери атамана прелестной Фиорелле, да и она ему приглянулась — и теперь парень просится в их шайку и готов доказать будущему тестю свои бандитские наклонности… Ну и кого теперь грабить? Это же кризисная ситуация! Во всем государстве Гренадском уже все разграбили! Ну и как дальше жить?!

К тому же вся из себя влюбленная Фиорелла спасла от товарищей по банде какого-то заблудившегося богача, вот до чего дошел кризис!

И вот в такое тяжелое время от пленника получено признание: в государстве Гренадском еще есть деньги, небольшие, но хоть что-то, что можно еще украсть: всего 3 миллиона. Но долг государства соседнему государству Манту составляет 6 миллионов. Однако это соседское государство готово простить государству Гренадскому половину долга при условии, что их принц женится на принцессе Гренадской.

Атаман разбойников придумал: надо перехватить делегацию с принцессой Гренадской и, переодевшись гренадцами, самим явиться во дворец и заполучить миллионы. Разбойники разработали план действий. И вот все продумано, принцесса схвачена, а вместо нее во дворец собирается Фиорелла…

Поначалу все шло по разработанной схеме: бандиты в образе гренадцев прибыли во дворец Манту. Однако что-то в планах не срабатывает, и всех разбойников наверняка поймали бы — но в герцоге Манту Фиорелла узнает того самого заблудившегося господина, которого она как-то спасла. Он и отпускает всех бандитов подобру-поздорову[3][4].

Премьера

Премьера прошла 10 декабря 1869 года в парижском театре Варьете (théâtre des Variétés)[3].

Костюмы выполнил знаменитый художник Дране.

Среди исполнителей: Фальсакаппа — Жозе Дюпюи (José Dupuis), Фраголетто — Зюльма Бюффар (эта мужская партия изначально предполагалась именно для этой певицы, состоящей в длительных любовных отношениях с композитором), Фиорелла — Aimée, Барон де Кампо Тассо — Шарль Блондоле, Пьеро — Kopp, Герцог Манту — Lanjallay, Граф де Глориа Кассис — Gourdon и др.

Дальнейшие постановки

Успех оперетты был предопределен уже даже заслуженными именами ее авторов. Следующие постановки не заставили себя ждать: в Вене, Антверпене, Праге, Стокгольме, Берлине, Мадриде и Будапеште в 1870 году. В 1871 году премьера оперетты прошла в Нью-Йорке[5].

А через девять лет авторы переработали свое произведение, создав новую редакцию, премьера которой прошла в декабре 1878 года в парижском театре Гете (théâtre de la Gaîté).

Оперетта «Разбойники» дожила и до нынешнего времени, она поставлена во многих театрах[2][6][7].

В 1988 году появилась ее запись — спектакль театра Лиона[3]. Сущестувуют и записи последующих постановок: американского театра оперы Огайо (Ohio Light Opera) — 2004 г., мюнхенского государственного театра, парижского театра Опера-комик — 2011 г. и др.[8][5].

А вот на русском языке этому произведению почему-то не повезло — постановок очень мало. Известна постановка в Ленинградском театре музыкальной комедии под названием «Фиорелла (Разбойники)» в 1934 году (режиссер — Э. И. Каплан[9]). Какое-то время оперетта входила в репертуар Свердловского театра Музыкальной Комедии, где однажды произошел анекдотический эпизод, рассказанной артисткой оркестра Зоей Прокопьевной Ковалевской: «В эпизоде из „Разбойников“ Ж.Оффенбаха артист, играющий молодого атамана, должен был сказать старому разбойнику: „Молчи, дурак!“, но — забыл эту фразу. Возникла тягучая пауза. Анатолий Маренич решил подсказать и зашептал: „Молчи, дурак!“ Артист совсем растерялся и замолк окончательно. После спектакля удивленный Маренич поинтересовался о причине молчании коллеги. Тот огорченно ответил: — Вы же сами сказали: „Молчи, дурак!“»[10]. Эта незатейливая история свидетельствует, что постановка имела место быть.

За оперетту брался в 2009 году Саратовский оперный театр, где представление вышло под названием с подзаголовком «БАНДИТЫ» (Дело о трех миллионах); дирижёр-постановщик — Юрий Кочнев, режиссёр-постановщик — Андрей Сергеев[11]. В этой интерпретации спектакль получил яркую современную — и весьма злободневную — форму. Режиссёр Андрей Сергеев сказал о своей постановке: «Речь идет о государстве, находящемся в экономическом кризисе, где бандиты, которые уже ограбили всех и все, что можно, сами обнищали. В стране остаются последние три миллиона, которые они решают украсть. Надо ли говорить, что в финале эти господа формируют кабинет министров?! Ничего современнее, мне кажется, представить нельзя, хотя фабула сочинена в XIX веке»[12].

На других языках

Источники