Весь мир театр

Материал из ALL
Перейти к: навигация, поиск

«Весь мир театр» — книга российского писателя и переводчика Бориса Акунина.

Тринадцатая часть приключений крутого сыщика Эраста Фандорина.

Сюжет

Действия происходят в 1911 году в Москве.

В одном из московских театров происходит страшное преступление.

Эраст Петрович пытается раскрыть это преступление, и довольно успешно.

Интересные факты

  • Изначально Акунин планировал написать роман о приключениях Фандорина в Бухаре. Для этого нужно было поехать в Узбекистан, собрать материал. Акунин обратился в посольство Узбекистана за помощью, и ответ посольства был положительным. Однако когда информация о поездке Акунина дошла до властей страны, они попросили синопсис романа, где автор должен был указать, «что именно он будет писать о республике Узбекистан». Писатель отправил такое письмо. После этого Акунину было отказано в помощи.
  • История несостоявшегося «бухарского» романа и романа «Весь мир театр» совпадает только функционально — Эраст Петрович все равно «был бы идиот, который из-за беса в ребро втрескался в актерку». Но многое из придуманного Акуниным осталось за бортом. Поэтому в настоящее время он планирует все-таки сделать роман «про Близкий Восток и про кино. Если в ближайшие пару лет ситуация с Узбекистаном не исправится, то действие может быть перенесено в Баку», хотя там, по признанию автора, «тональность и история выйдут совсем другие».
  • Все романы Акунина ассоциируются у автора с каким-либо цветом. Цвет романа «Весь мир театр» — «бордовый бархат с золотыми завитушками. Театр же».
  • «Весь мир театр» и сюжет про «одиннадцать единиц» изначально был задуман как произведение малого жанра для сборника о Фандорине в ХХ веке."
  • При работе над романом автор сначала написал пьесу «Две кометы в беззвездном небе», и только потом сам роман. Акунин хотел пьесу не публиковать, «чтобы осталось ощущение некоего невидимого, но явно существовавшего центра. Но потом все-таки прицепил. Подумал, большинство читать не станет, но если кому-то интересно…»
  • Сенька Скорик, появившийся в «Театре», только запускается в качестве кинопродюсера, «а развернуться должен во второй части этой театро-кинематографической дилогии».
  • Одна из основных тем романа — «превращение в ХХ столетии жизни и истории в арену великих хеппенингов, когда пан или пропал — сотворил Новый Мир, либо, если не вышло, попробовал его уничтожить. Театральность Зла в эпоху всесилия зрелищной индустрии — визитная карточка новой эпохи».
  • Пьесу Эраста Петровича «Две кометы в беззвездном небе» Борис Акунин оценил на «средненько» — «обычная компиляция, вольное попурри из тем и сюжетов японского театра с учетом вкусов европейской аудитории Серебряного Века».
  • В первый день продажи читателями было раскуплено 300—500 экземпляров в каждом крупном московском магазине.
  • В романе сказано, что актёры часто страдают рефлекциоманией — не могут находиться в помещении без зеркал. Этот термин и саму «болезнь» придумал сам Акунин.
  • По признанию Бориса Акунина, в романе «речь идёт об очень специфической форме брака — когда супружеская пара является не одной командой, работающей на кого-то одного, а союзом творческих личностей, у каждого из которых свой Путь. Тяжёлый случай и, по-моему, почти безнадёжный. Хотя исключения истории известны».
  • По правилам русского языка в названии книги должно присутствовать тире: Весь мир — театр.
  • В тексте книги Акунин даёт верную цитату из комедии Шекспира «Как вам это понравится»: Весь мир — театр. В нём женщины, мужчины — все актёры. («All the world is a stage, and all the men and women merely players».) У многих на слуху искажённая упрощённая версия этой цитаты: Весь мир — театр, а люди в нём — актёры.
  • Исторически идея о переводе сценических постановок на кинопленку, параллельно записывая голоса артистов, принадлежала актеру Александринского театра Александру Петровичу Пантелееву.

Ссылки