Слон в посудной лавке

Материал из ALL
Перейти к: навигация, поиск
Слон в лавке

Слон в посудной лавке — название деятельности, при которой определенные действия производятся без всякой оглядки на возможные последствия, не учитывается возможный вред и не оценивается влияние, которое действия могут оказать на ситуацию. При этом деятельность может не преследовать откровенно вредоносный характер, но при том приносить реальный вред своей неаккуратностью.

Описание

Выражение по всей видимости введено в стихотворении русского поэта XX века Николая Агнивцева:

"Покушав как-то травку,
Зашел слон по делам
В фарфоровую лавку
И повернулся там.
Мораль сей басни впереди,
Она — острей булавки:
Коль ты есть слон, то не ходи
В фарфоровые лавки."

В стихотворении был представлен образ слона, который причиняет большие повреждения из-за своего большого размера, и оказавшись в лавке фарфора, начинает крушить все вокруг простыми движениями, так как фарфоровая посуда довольно хрупкая и выдержать ударов слона не может.

Может использоваться и просто для обозначения неуклюжего человека. В старинных толковых словарях были приведены такие определения для выражения: «о большом и нескладном человеке, оказавшемся в тесноте, среди ломких, хрупких вещей».

В 2017 году был снят французский мультфильм, название которого переведено на русский как «слон в посудной лавке».[1]

Примеры

Сергей Лавров называл действия США на Ближнем Востоке «как слон в посудной лавке».[2]

Примечания