Перевод имени Вольдеморт — различия между версиями

Материал из ALL
Перейти к: навигация, поиск
Строка 9: Строка 9:
 
* TOM ELVIS JEDUSOR — JE SUIS VOLDEMORT
 
* TOM ELVIS JEDUSOR — JE SUIS VOLDEMORT
 
* TOM VORLOST RIDDLE — IST LORD VOLDEMORT
 
* TOM VORLOST RIDDLE — IST LORD VOLDEMORT
* ТОМ НАРВОЛО РЕДДЛ — ЛОРД ВОЛАН-ДЕ-МОРТ
+
* ТОМ НАРВОЛО РЕДДЛ — ЛОРД ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (вариант Росмэн)
 
* MARK NEELSTIN — MRLAKENSTEIN
 
* MARK NEELSTIN — MRLAKENSTEIN
  
 
[[Категория:Гарри Поттер]]
 
[[Категория:Гарри Поттер]]

Версия 17:18, 3 марта 2015

Перевод имени Вольдеморт — различные вариации имени злого мага Вольдеморта из серии фильмов «Гарри Поттер». Это имя он присвоил себе сам, в начале им его называли ближние друзья, впоследствии вся волшебная общественность.

Так как Лорд Вольдеморт является анаграммой от Том Марволо Риддл (точнее, I am Lord Voldemort <=> Tom Marvolo Riddle), то при переводе часто приходилось заменять часть имени, чтобы сохранить данный перевод на иных языках.

Примеры:

  • TOM NARIVOLOZ RIDDLE — LORD VOLDEMORT NAIZ
  • ТОМ ВАЛЬДОР РЭДЛ — ЛОРД ВАЛЬДЭМОРТ
  • TOM ROJVOL RADDLE — JÁ LORD VOLDEMORT
  • TOM ELVIS JEDUSOR — JE SUIS VOLDEMORT
  • TOM VORLOST RIDDLE — IST LORD VOLDEMORT
  • ТОМ НАРВОЛО РЕДДЛ — ЛОРД ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (вариант Росмэн)
  • MARK NEELSTIN — MRLAKENSTEIN