Изменения

В/на Украине

235 байтов добавлено, 18:33, 16 января 2016
ещё аргумент
Так как никто не употребляет словосочетания ''на государстве'' или ''на стране'', то нет никаких причин употреблять и словосочетание ''<s>на Украине</s>''. Таким образом, всегда когда речь идёт о государстве Украина, надо писать и говорить только '''в Украине'''.
Похожая проблема существует и в английском языке — некоторые авторы применяют артикль ''the'' перед словом ''Ukraine'', что также делает Украину территорией, а не государством. Но английские лингвисты это комментируют тем, что территория Украины гораздо больше, нежели указанв указана на современных картах, и кода они употребляют ''the Ukraine'' имеют ввиду Кубань и прочие земли, не подлежащие сегодня украинскому суверенитету.
Сторонники употребления «''на Украине''» часто приводят такие примеры: на Кубе, на Мальте, на Кипре. Обратите внимание, что во всех случаях речь об островных государствах, то есть в данном случае из контекста выпало слово остров: на острове Куба, на острове Мальта, на острове Кипр. Так, например, в английском языке разделение при употреблении топонимов в разных контекстах довольно четкое: on Cuba (на Кубе) — если речь об острове, in Cuba (в Кубе) — если речь о государстве.
А когда упоминается «''на Донбассе''» или «''на Кубани''» речь идёт о территории, а не о государстве и в этой связи приставка «'''на'''» вполне допустима.
Хотя присутствует так-же мнение, что Украина — это духовная и историческая Родина восточного славянства, изначальная Русь. А едут обычно НА Родину, а не В Родину. Есть ещё мнение, что слово «Украина» происходит от слова «окраина» — земля у края: живут, как правило, НА окраине, а не В окраине.
[[Категория:Украина]]
[[Категория:Русский язык]]
1822
правки