Изменения

Перейти к: навигация, поиск

Яблочко (танец и песня)

292 байта добавлено, 23:24, 24 декабря 2016
/* Танец */
Русские матросы, на своих суднах достигавшие британских островов и перенимавшие английскую бытовую культуру, заодно переняли и этот танец<ref>[http://www.4dancing.ru/blogs/260810/256/ Матросский танец «Яблочко». История и техника исполнения]</ref>. Исполнение его оказалось очень удобным на кораблях — движения не требовали особо размаха и можно было собираться на палубе и развлекаться в плясовых движениях. Британский танец вполне уверенно прижился у российских матросов.
Время шло, сменялись поколения бесстрашных борцов с морской стихией, и уходившие передавали молодым морякам накопленный опыт работы и времяпровождений, и среди прочего — простой танец, который можно лихо отплясывать прямо на судах во время плавания. Однако с новыми поколениями изменялся и танец — русские матросы добавляли к нему элементы своего русского пляса<ref name=dancep/><ref name=thebestdance/>, знакомого с детства (в моряки забирали, как правило, бывших крестьянских парней). Так постепенно на основе ирландского танца родился совершенно новый; появились определенные движения, характерные уже исключительно для русского исполнения — прямой корпус и сложенный сложенные вместе руки: так новый русский танец занимал меньше места<ref name=dancep/><ref name=lanati/><ref name=rus/>. Зато основное действие доставалась ногам — им надлежало быстро передвигаться, при этом находясь на одном месте.
В этом танце все движения стали выполняться на 8 — 16 тактов, а мелодия построена по специальному музыкальному квадрату<ref name=thebestdance/>. Музыкальный размер: 2/4<ref name=rus/><ref name=nsport>[http://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2015/03/29/tanets-russkih-moryakov-yablochko-shedevr-rozhdennyy-revolyutsiey Танец русских моряков «Яблочко» — шедевр, рожденный революцией. Автор Поддубный Кирилл]</ref>.
== Мелодия ==
Откуда взялась мелодия к танцу песне «Яблочко», точных сведений нет<ref name=dancep/>. Есть версия, что она появилась из молдавской народной песенки «Калач»<ref name=dancep/>.
По другой версии, использовалась украинская частушка, в годы Гражданской войны оказавшаяся столь популярной, что на нее народ стал придумывать собственные стихи, причем кто во что горазд — кто был за белых, подтрунивал над красными, а кто за красных — соответственно насмехался над белыми, ну а кто-то поддразнивал и тех, и других. В общем, слов у песни оказалось множество самых разнообразных<ref name=nsport/>. И все они, как правило, начинались с запева «Эх, яблочко!» (бывали и редкие исключения). Однако яркая зажигательная мелодия вполне соответствовала поднятию боевого духа — с любой стороны. Когда именно и благодаря кому и чему произошло счастливое соединение нового русского танца, основанного на ирландском плясе, с то ли молдавской, то ли украинской народной частушкой, выяснить не удалось. По всей видимости, это произошло в начале ХХ века, возможно — во время Гражданской войны<ref name=thebestdance/>, когда куплеты «Яблочка» были особо модны. Как бы то ни было, танцевальные движения вполне улеглись в ритмические позиции песенного «Яблочка», и матросский танец стал называться по названию народной песни, мелодию которой использовал.
Когда именно и благодаря кому и чему произошло счастливое соединение нового русского танца, основанного на ирландском плясе, с то ли молдавской, то ли украинской народной частушкой, выяснить не удалось. По всей видимости, это произошло в начале ХХ века, возможно — во время Гражданской войны<ref name=thebestdance/>. Как бы то ни было, танцевальные движения вполне улеглись в ритмические позиции песенного «Яблочка», и матросский танец стал называться по названию песни, мелодию которой использовал.
== Песня и танец ==
:::::: (Михаил Светлов. «[[Гренада (стихотворение)|Гренада]]», 1926<ref>[http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=9630 Гренада (1926)]</ref>)
Со времени Гражданской войны песня претерпела определенные стихотворные изменения. Собственно, она их продолжает претерпевать. Хроники исторических событий вполне укладываются в прежние ритмы, и песня продолжает жить в новых временах, с новыми призывами, в новых поколениях исполнителей. Боевой дух и задорность песни не умирает умирают и вполне соответствует соответствуют военной обстановке новейшего времени.
{{Видеогалерея|cols=3
|xlR2cDChjKg|Анархо-гурт ГраБля - "Ех, яблучко!". "Ех, яблучко!" - автентична україномовна версія однієї з найбільш популярних пісень часів Громадянської війни у виконанні Анархо-Гурту ГраБля, культурологічного проекту музиканта, телеведучого та письменника Антіна Мухарського
|zXCT05DgFS4|Сергей Шнуров – Яблочко
|ubaIaSIRyuw|Песня Шарикова ''Яблочко'' из кинофильма [[Собачье сердце (фильм)|«Собачье сердце» ]] (автор слов [[Юлий Ким]], стилизация под блатную песню)]]
}}
Флотский танец, получивший то же название «Яблочко», тоже претерпел большие изменения за текущее время.
{{youtube|JgwduPmgD58|P. Глиэр – «Яблочко» (Танец советских матросов). Балет «Красный Мак» (1927)}}
Будучи народным танцем (то есть неизвестно, кто именно его придумал и ввел в матросский оборот), он однажды, вопреки всем законам классического искусства, вошел в балет. Случилось это событие в 1927 году во время постановки балета «[[Красный мак (балет)|Красный мак]]»<ref name=dancep/><ref name=thebestdance/><ref>[http://www.belcanto.ru/ballet_red.html Глиэр. Балет «Красный мак»]</ref> композитора [[Рейнгольд Морицевич Глиэр|Р. М. Глиэра]]. Сюжет балета повествовал о советских моряках, оказавшихся в тогда ещё враждебном Китае, где советские матросы спасают китайский пролетариат и чуть не доводят дело до китайской революции. И вот во время этих пафосных событий на балетную сцену вышел матросский танец «Яблочко». Тут необходимо заметить, что недавно возникшая советская власть требовала от искусства, в том числе и балета, новых советских сюжетов с новыми формами и народными героическими буднями, где главным героем всех театральных постановок назначался народ. Новый вид театра требовал революционных преобразований. И советский балет «Красный мак» выполнил это правительственное решениезадание, предоставив сцену народному матросскому танцу: танцовщики, обхватив друг за друга за плечи, заняли всю сцену московского Большого театра разухабистыми синхронными движениями. Так впервые танец «Яблочко» попал на сцену.
Это был балетный нонсенс! Знаменитый [[Жорж Баланчин]], обосновавшийся к этому времени в Америке, пришел в ужас, только узнав о такой идее: ''«…И вдруг они начинают танцевать под песню „Яблочко“. Это же одесская музыка, я помню! А они из этого сделали революционный танец»''<ref>[https://eclpressarchive.wordpress.com/tag/%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%87%D0%B8%D0%BD-%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B9/ Георгий Баланчин ([[Соломон Волков|Волков Соломон]]. Вкус к модернизму)]</ref>.
Но попадание оказалось стопроцентным — народный танец вполне вписался в стиль классических рисунков и был признан выдающейся хореографической постановкой (постановка балета [[Василий Дмитриевич Тихомиров|В. Тихомирова]] и [[Лащилин Лев Александрович|Л. Лащилина]], но именно Л. Лащилин ставил танец «Яблочко», причем это был его балетмейстерский дебют).
С тех пор танец «Яблочко» обрел сценические формы и неоднократно появлялся и на классической сцене, и на эстраде.
Редактор
3215
правок